查看大图
See English details
作者:程尽能 编著
本书是作者积多年的翻译实践和教学经验而编写的,已经在翻译课堂教学使用中取得了很好的效果。全书共设16章。第1章为翻译入门,包括翻译定义与标准、中西翻译史、常用翻译策略与方法等。第2章介绍跨文化翻译,包括跨文化翻译概述、翻译中的跨文化障碍、跨文化翻译策略。第3~16章为翻译实务,每章讲解一个专业领域的语言特点、翻译难点与策略。每章均提供大量的翻译实例及解析、课内外练习及答案、文化背景与专业知识点拨。
程尽能
副教授,英语翻译方向和跨文化方向硕士生导师,主要从事研究生与本科生翻译教学工作,研究领域为英汉/汉英翻译理论与实践、跨文化理论。
★ 参加过两届全国人大《政府工作报告》等文件(1996—1997年)的翻译工作
★ 翻译或主持翻译了《旅游学通论》、《遗产旅游》、《商务旅游》等学术著作共计100多万字
★ 曾任联合国日内瓦总部高级翻译(短期)
★ 曾承担中央电视台英语频道大型文献记录片《走进新时代》第七集《和平外交》(2002年)和《百年小平》(2004年)等节目的翻译工作
★ 完成教育部关于履行《亚洲和太平洋地区承认高等教育学历、文凭和学位公约》定期报告(2004年和2007年)的翻译工作
★ 参加《旅游翻译理论与实务》一书的编写工作(主编之一)
应用性强:涉及14个专业领域,打破了一般翻译教材只侧重文学翻译的传统。
实践性强:提供丰富的翻译素材和解析,使学习者在赏析和实践中增强翻译能力。
时代感强:内容新颖、题材多样,能够反映英语国家经济、文化、社会的新动态。
语料丰富:素材来源于作者多年的教学经验和翻译实践积累。
注重跨文化翻译策略:帮助学习者提高跨文化视野,顺利实现翻译的目的。
本书无配套资源。获取更多图书资源请扫描并关注下列公众号“北语社外语资源”,点击主界面下“英语—教材”,点击相应图书封面获取。